School
Het woord
school
is in het Chinees een samenvoegsel van de woorden voor leren en campus.
xué
leren

xiào
campus

学校
xuéxiào
school

Leerling en student
Ook het woord student is een samenvoegsel van de karakters. Uiteraard weer
leren
maar nu met
persoon
.
xué
leren

shēng
persoon (lerend)

学生
xuéshēng
student

Even een opmerking. Een student is vertaald een lerend persoon. Je zou kunnen denken dat je 人 (rén) zou kunnen gebruiken. Maar dat klinkt niet natuurlijk in het Chinees en wordt niet gebruikt om student aan te duiden. shēng gebruik je als een persoon in een rol (je bent leerling, je ondergaat of leert iets). Rén gebruik je als het over de persoon of mens gaat, los van wat ze doen. Bijvoorbeeld bij patient (病人) en zakenman (生意人).
Als het over een rol, functie of activiteit van de persoon gaat, gebruik dan 生. Als het gaat om de persoon zelf of een groep mensen gebruik dan 人.
Studenten in meervoud, is dan het woord voor student met een aanduiding erachter dat het meervoud is.
(
men
) is een [meervoudsachtervoegsel].
men
[meervoudsachtervoegsel]

学生们
xuéshēngmen
studenten

Dat gebruiken van het [meervoudsachtervoegsel] kun je op een hoop plaatsen doen. We kennen het woord voor
ik
(en soms ook
mijn
). Als we het [meervoudsachtervoegsel] hierachter plakken, dan krijgen we dus
wij
. Als ik een TikTokker zou zijn, dan zou ik nu roepen Chineze is easy.
ik

我们
wǒmen
wij

Heel mooi vind ik het woord voor een
medestudent
. Daarin zit ook weer leren, maar dan samen met het karakter
hetzelfde
. Iemand die hetzelfde leert. Ook dat kunnen we in het meervoud zetten. En dan krijgen we de medestudenten, of klasgenoten.
tóng
hetzelfde

xué
leren

同学
tóngxué
medestudent

同学们
tóngxuémen
medestudenten

Lǎoshī
Lǎoshī 老师
is de algemene Chineze term voor
leraar
. Het is een woord vol respect en eerbied. Je gebruikt het op de basisschool, middelbare school en op de universiteit. Het gaat niet enkel over docenten maar ook over mentoren en zelfs experts in een vak. Je kunt het ook gebruiken als algemene beleefde aanspreekvorm.
De letterlijke vertaling is
老 lǎo
wat
oud
is. En
师 shī
wat
leraar
is. In de westerse wereld staat
oud
vaak al voor afgedaan en versleten. Dit juist andersom in China.
老师
lǎoshī
leraar

jiàoshī
De jiàoshī is meer beroepsmatig en formeel. Het is de term die je gebruikt in officiële documenten en op diploma’s
教师
jiàoshī
docent (formeel)

dǎoshī
Dit is meer de naam voor een mentor of een coach. Of voor een stagebegeleider.
导师
dǎoshī
mentor

jiàoyuán
De term jiàoyuán is weinig gebruikt in spreektaal en meer administratief.
教员
jiàoyuán
docent (administratief)

shīfu
De shīfu is een begeleider die je een vak of vaardigheid leert. Dat kan een vak zijn, maar ook bijvoorbeeld een sport. Het is een leermeester.
师傅
shīfu
leermeester

Oefenen
Druk op de knop hieronder om deze woorden te oefenen.
Oefenen