Iron Maiden - Iron Maiden
Het nummer
Iron Maiden
is een nummer van, hoe kan het ook anders, de Heavy Metal band
Iron Maiden
. Het komt van het eerste album
Iron Maiden
. Het is een van de albums die de Heavy Metal muziek op de kaart heeft gezet. Iedereen moet dit gewoon hebben. Of wekelijks wel op Spotify afdraaien.
De zanger op dit album was de legendarische zanger Paul Di'Anno, helaas te vroeg overleden. Ik heb hem enkele malen solo zien optreden en die optredens waren legendarisch.
Het werktuig Iron Maiden
Een Iron Maiden is een martelwerktuig. Het is een soort Egyptische doodskist. Met wel als verschil dat de Egyptenaren de Farao's er pas in stopten als deze waren overleden en gemummificeerd. In Engeland gebruikte men de Iron Maiden op levende mensen. De binnenkant van een Iron Maiden zit vol met scherpe lange punten waardoor het verblijf in een kist niet echt een pretje moet zijn geweest.
Het nummer Iron Maiden
Hieronder staan vier regels uit het refrein. Deze gaan we bekijken. De rest van de lyrics komen wellicht ooit nog eens. Misschien niet.
Nu snel aan de slag.
Hieronder staan vier regels uit het refrein. De rest van de lyrics komen wellicht ooit nog eens.
Oh well, wherever, wherever you are
Onze vriendelijk samenzang begint met een regel, waarin meteen de toon zal worden gezet. Het maakt niet uit, waar je waar je bent.
Ach ja, waar je ook bent
. Ze geven heel duidelijk aan: deze tekst slaat op iedereen, echt iedereen. Niet alleen maar de mensen die er zijn, nee ook op alle anderen. Waar je ook bent. Iedereen dus.
De Chinese tekst is
啊呀,无论你身在何处
(
Ā yā, wúlùn nǐ shēn zài hé chù
). We gaan het opdelen in karakters.
We beginnen met de uitroep
Oh well
, Je kunt het op verschillende manieren vertalen. Hier als een
Oh
啊呀
ā yā
Oh (uitroep)

Dan komen de twee tekens
无论
(
wúlùn
) die samen een tekst vormen als
ongeacht
, je zou het ook kunnen vertalen als
het maakt niet uit
. Dit is ook in lijn met de Nederlandse vertaling.
Het maakt niet uit waar je bent...
. De tekens bouwen dit ook op.
geen

lùn
ongeacht

无论
wúlùn
het maakt niet uit

Dan komen er drie karakters die de plaats bepalen.
你身在
. Ze geven dat het over jou gaat. Jouw lichaam, waar dat dan ook mag zijn. Vertaald uit het Chinees
Jij lichaam zich bevinden
. Ofwel
waar... jij je bevindt
jij

shēn
lichaam

zài
zich bevinden

你身在
nǐ shēnzài
jij je bevindt

Op welke plaats dan ook, overal
welke

chù
plaats

何处
héchù
welke plek

Iron Maiden's gonna get you, no matter how far
Dan gaan we het wat dreigender maken.
Iron Maiden zal je vinden, hoe ver je ook bent
. Kortom het heeft geen zin om je te verstoppen, Iron Maiden zal je te pakken krijgen.
De Chinese tekst is
铁娘子会找到你,无论你多远
(
Tiěniángzǐ huì zhǎodào nǐ, wúlùn nǐ duō yuǎn
). We gaan het opdelen in karakters.
We beginnen met de naam van de band, het liedje en de naam van het eerste album te vertalen.
tiě
ijzer

niáng
vrouw

zi
kind [achtervoegsel]

铁娘子
tiěniángzǐ
Iron Maiden

Dan gaan we met een tekst aan de slag die zal uitkomen op
zullen vinden jij
, wat in goed Nederlands vertaald zal worden als
we zullen je vinden
. Hierin zit dus geen voorbehoud,
misschien vinden we je wel niet
. Nee, we zullen je vinden.
huì
zullen

Het woord
vinden
bestaat uit het samengaan van twee andere karakters
找到
(
zhǎodào
) wat dus
zoeken+resultaat
is. Dat is natuurlijk
vinden
. Domme Westerlingen om dat zo moeilijk te doen.
zhǎo
zoeken

dào
resultaat

找到
zhǎodào
vinden

jij

Samen vormt dit dan mooi de
会找到你
(
huì zhǎodào nǐ
zullen vinden jij
ofwel
zal je vinden
.
会找到你
huì zhǎodào nǐ
zal je vinden

See the blood flow watching it shed up above my head
De Chinese tekst is
看着血流淌,在我头顶洒下
(
Kànzhe xuè liútǎng, zài wǒ tóudǐng sǎ xià
).
We gaan het bloederig maken, ze zingen
Zie het bloed stromen, terwijl het boven mijn hoofd wordt gegoten
, dus blijkbaar is er iemand bezig bloed over je heen te gooien. Dat is natuurlijk onsmakelijk, maar nog altijd beter dan zelf te bloeden, wat je zou verwachten bij een martelwerktuig.
We gaan eerst kijken naar de karakters
看着
. Ze lijken op elkaar, maar het zijn twee verschillende tekens. We zijn hier met de handeling kijken bezig. Daarvoor hebben we de twee tekens nodig. De eerste
(
kàn
) geeft
kijken
aan en de andere
(
zhe
) geeft aan dat het echt de
handling
is. Dit is ook te zien in de Nederlandse vertaling
Zie het bloed...
. Ze vragen je echt te kijken. Ze vragen je de kijk handeling uit te voeren.
kàn
kijken

zhe
[handeling]

看着
kànzhe
kijkend naar

Dan de karakters
血流淌
waarin het allemaal bloederig gaat worden. De Griekse tempel is het karakter voor
bloed
. En we willen echt dat het bloed stroomt. We moeten het proeven, voelen en beleven. Hij zijn
stromen
bloed. Geen druppeltjes of wat gespetter.
流淌
is poëtischer dan enkel het karakter
)
xuè
bloed

liú
vloeien

tǎng
stromen

流淌
liútǎng
vloeiend stromen

We zijn aangekomen bij het wat vreemde
boven mijn hoofd
. Dit zijn in het Chinees zes karakters.
在我头顶洒下
. Dit is een samengaan van drie keer een setje van twee karakters. Dat schiet wel lekker op, maar is wel wat lastiger.
We beginnen met
(
zài
). Dit heeft meerdere betekenissen, zowel op, in als bij. Afhankelijk van de context. Het gaat hier over dat het bloed op ons zal worden gegoten, dus is de betekenis: op.
Het woordje
(
) kennen we natuurlijk. Dat kan zowel
ik
als
mijn
betekenen.
zài
op

ik

在我
zài wǒ
boven mij

Het volgende setje van karakters is minder spannend, gewoon de plaatsaanduiding boven je hoofd.
tóu
hoofd

dǐng
bovenkant

头顶
tóudǐng
bovenkant hoofd”

Tot slot het laatste setje karakters.
(
) kan gieten en besprenkelen betekenen. En het loop naar beneden. De karakters samen geven dus aan dat we het omlaag gieten.
gieten

xià
naar beneden

洒下
sǎ xià
naar beneden gieten

Iron Maiden wants you for dead
De Chinese tekst is
铁娘子想要你,直到永远
(Tiěniángzǐ xiǎng yào nǐ, zhídào yǒngyuǎn).
De Engelse tekst is op het eerste gezicht nogal dreigend, maar de vertaling valt reuze mee:
Iron Maiden wil je voor altijd
. Eigenlijk dus een liedje om klanten te binden.
Het eerste stuk is natuurlijk herhaling van hierboven. Iron Maiden.
tiě
ijzer

niáng
vrouw

zi
kind [achtervoegsel]

铁娘子
tiěniángzǐ
Iron Maiden

De drie tekens tussen Iron Maiden en de komma
想要你
zijn weer een samenvoeging. Hiervoor staat het woord Iron Maiden en die willen wat. Ze willen jou. Dat geven we aan met de samenvoeging: %1verlangen naar
xiǎng
verlangen

yào
willen

想要
xiǎngyào
verlangen naar

Ze willen
jou
. Hiermee hebben we het rond.
Iron Maiden wil je
. Het laatste stukje nog.
jij

We komen bij het stukje
直到永远
. Dit is vertaald tot in de eeuwigheid. In de Engelse tekst geven ze dat aan met het
for dead
. Ook in de dood willen ze het. Dus voor eeuwig.
zhí
recht

dào
bereiken

直到
zhídào
totdat

yǒng
eeuwig

yuǎn
ver

永远
yǒngyuǎn
altijd

直到永远
zhídàoyǒngyuǎn
voor altijd